日本で生まれて日本で育った在日韓国人3世として、普段考えていること、面白いこと、興味を持っていること、みんなに知ってほしいなぁ~と思うことなどを交えながら、ブログを使って発信していきます。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--/--/--(--) --:--:--| スポンサー広告| トラックバック(-) コメント(-)
その前に恋人が(略 -私にも妻がいたらいいのに-
私にも妻がいたらいいのに
0041s.jpeg
나도 아내가 있었으면 좋겠다
ナド アネガ イッソッスミョン チョッケッタ
※DVDを借りて見ました。

「シルミド」「ペパーミントキャンディ」の演技派ソル・ギョングと、「ハッピーエンド」のチョン・ドヨンが主演。
主人公の親友(ソ・テファ)は「チング」で主役格のサンテクを演じた人、主人公の元カノっぽい人(チン・ヒギョン)は、「銀杏のベッド」でヒロインのミダン姫やってる人でした。

結婚したい、でもなかなか出来ない銀行員キム・ボンスと、銀行の向かいの学習塾で講師をやっている女性チョン・ウォンジュの恋物語です。
最初、ボンスは他の女性とくっつきそうに?なるんですが、残念ながら諸事情によりご破算になる。そうしているうちに、初めて会った時から密かに思いを寄せていたウォンジュが・・・

0045s.jpg

演技派俳優ソル・ギョングがちょっと変わった銀行員を演じています。結婚願望旺盛で、いきなり家出して一人暮らしを始めたり、まだ見ぬ将来のフィアンセに向けて愛のメッセージをビデオで撮りためていたり、手品が得意だったり。人間臭さたっぷりに、結婚できない三十路男を演じています。「シルミド」「ペパーミントキャンティ」での激しい演技が印象に残っていたので、なんだか不思議な感じがします。
ちなみにソル・ギョングは、ホントに手品が得意なんだそうです。
0044s.jpg

女性に対して不器用で、どこかパッとしない銀行員役は「反則王」のソン・ガンホにも通じるものがありますが、こっちは上司にいぢめられたりしていません。映画の中で「真面目なお前が~」といわれているところからすると、どちらかというと仕事は出来るほうみたいですね。

また、私自身が塾講師をしていたことがあるので、ウォンジュに同情する場面もありました。私も「なんかおごって~」ってよく言われてたから(涙)
何となくですが、雰囲気がヤンクミに似ている気がするのは気のせい?(ファンに怒られそう・・・)
0042s.jpeg

印象に残ったのは、バス停で延々とバスをやり過ごすシーンです。その最後のほうで、
이제 버스만 한번 타 볼까?(イジェ ポスマン ハンボン タボルカ?)と言っています。
日本語訳は『次のバスに乗りましょ』となっていて意味は大体こんな感じでもいいのですが、これでは微妙なニュアンスが伝わりません。
いままでずっとお互いていねいな言葉を使っていたのに、ここだけぞんざいな言い方をしているんです。
韓国では、ていねいな言い回しをするかぞんざいな言い方(タメ語)にするかで親近感がまったく違います。このひと言で、2人の距離がグッ!と縮まったのは間違いないでしょう。
でもこの2人、このシーンの後もまたていねい語になってるんですよね~。そのあたりも、なかなか間合いを詰めきれない、不器用な2人が表れているんだと思います。
0046s.jpg

この映画を他の出演作品の後に見て、ソル・ギョングの変わりっぷりを比べてみるのもいいかもしれません。

※正しく表示出来る人の方が多いという判断で、今日からハングル解禁してみました。どうでしょうか?

--------------------------
職場で見たら、ハングルが表示されていませんでした。家のPCと会社のPCの違いは何だろう?でも会社のPCでもハングルがちゃんと表示されているブログはありますね。
要研究課題です。


記事が面白かった!という人はクリック(ランキング投票)をお願いします。
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
見えてます。^^
こんにちは。
ハングル、我が家のPCからはきちんと見えてますよ。
この映画、ソルギョングの普通っぷりが好きですね。
ラスト、二人がうまく行過ぎたのが
ちょっと残念かなー。
恋が成就するギリギリのところで終わって欲しかったです。

こちらのブログをリンクさせていただいて、
よろしいでしょうか?
よろしくお願いします。^^
2005/04/27(水) 19:03:21 | URL | urga #dZ2c3wmQ[ 編集]
大歓迎です!
こんばんは!
私のこの映画の不満?は、チン・ヒギョンの出番が少ないこと(笑)
韓国映画に出会ったばかりのころに見た「銀杏のベッド」でこの人に本気で惚れました。そしてその数週間後に見た「JSA」ではイ・ヨンエの(以下省略
男って単純ですね・・・

リンク貼ってくださるんですか!ありがとうございます。こちらからも貼らせていただきますね。
しょぼいブログですが、今後もよろしくお願いします。

ちょっとお伺いしたいのですが、urgaさんはブラウザは何を使っていますか?
私は、WindowsのくせにNetscapeを使っているという色物?ですが、どうやら少なくともウチの環境ではNetscapeならハングルが表示され、Internet Explorerではダメみたいなんです。
2005/04/28(木) 02:21:48 | URL | ZYZY #GzvTJWb.[ 編集]
こんにちは。
さっそくリンクさせていただきました!
どうぞ、よろしく^^

我が家はMACなのでブラウザはサファリを使っています。
サイトによってはNetscapeもIEも使いますが、
確かにIEは表示されないことが多いかも...
私もブログでハングル使いたいのですが、
楽天ブログはハングル表示自体が出来ない(禁止タグ?)ので、
韓国モノ大好きな人たちからはかなり不評です^^;
2005/04/28(木) 08:26:27 | URL | urga #dZ2c3wmQ[ 編集]
そうだったのかー
さすがですね!
丁寧な言葉使いだったのがその後変わっていく様子など、すごい!ハングルが理解できるからこそのレビューですね。
私もソル・ギョング大好きです。
エキストラで走らされてるとことか、大好きですよ~普通人ぶりが。。
チョッケッタ=っていう言葉、耳に残ってるんですがこれはどういう意味なんでしょう?
2005/04/29(金) 13:56:14 | URL | krio #O8F7qbgM[ 編集]
『いいねぇ~』です。
チョッケッタ、ですか。どのあたりで使われていましたっけ?
意味は・・・
むじんくんのCM(宇宙人のやつ)を思い浮かべてください。
「地球寄ってく?」
「いいねぇ~」
っての、ありましたよね。その「いいねぇ~」がチョッケッタ!だと思ってもらえれば。

もうちょっと解説すると、未来に起こるであろうことに対しての「いいね!」という意思表示になります。

ヘタをすると「おいおまえ!俺の方が1歳年上なのになんでていねい語使わないんだ!?」というやりとりになる国が韓国です。そんな文化のある国でていねい語からタメ語になるってのは、人間関係の変化としては日本で考える以上にとても大きなものなんですね。
2005/04/29(金) 19:04:27 | URL | ZYZY #GzvTJWb.[ 編集]
ソル・ギョングが
言ってた言葉です。オープニングあたりで。ビデオ撮ってたとこかなあ、確か。

いいねえ~、って意味なんですかーなるほど!「~できたらいいなあ」など含んだ意味ですか?とても意味のある会話だったということがわかり、またこの映画観たくなりました。
2005/05/01(日) 12:26:18 | URL | krio #-[ 編集]
ありました
今確認してみたら、冒頭のセルフ撮影シーンで「そんな(ステキな)女性だったらいいなあ」というセリフがありました。
おっしゃるとおり、「~できたら(だったら)いいなあ」がこのシーンのニュアンスとしては一番近いですね。
2005/05/01(日) 14:15:30 | URL | ZYZY #GzvTJWb.[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
あけましておめでとうございます。今年もいろんな映画を私は観るつもりで、全く忙しい?です。来週には池袋・新文芸座にて「韓流シネマコレクション」と題し、韓国の実力派監督の映画を2本立てで上映されることになっています。私はこれを強行スケジュールを組んで観に
2005/04/29(金) 13:58:03 | 人生映画でまわってる
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。