日本で生まれて日本で育った在日韓国人3世として、普段考えていること、面白いこと、興味を持っていること、みんなに知ってほしいなぁ~と思うことなどを交えながら、ブログを使って発信していきます。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--/--/--(--) --:--:--| スポンサー広告| トラックバック(-) コメント(-)
韓国の飲み屋の女性にはオヤジギャグが効くらしい。
0075s.jpg親戚の叔父さんに聞いた話です。

韓国と日本では、スナック(女の人がつく飲み屋さん)での楽しみ方が違うそうです。

日本人は、お姉さんたちとの会話を楽しもうとあの手この手?で話題を作る努力をしますが、韓国人はそうでもないらしいです。うーん、そういえば韓国映画のスナックのシーンでは、客とお姉さんが会話で盛り上がっているっていうのをあまり見ないですね。

具体的に言うと、韓国の男性はスナックでギャグを言って盛り上げる、ということをほとんどしないそうです。日本人のおぢさんなら、オヤジギャグの一つや二つは(たとえ引かれても)言ってみるところだと思いますが。
で、叔父さんの経験によると、韓国もしくは日本にある韓国スナックで、韓国語オヤジギャグ?を言うと引かれるか、というと逆に大ヒットするそうです。むしろ新鮮なのかな?

ネタを少し伝授してもらったので、公開しちゃいます。
・イラクとアメリカが戦争した。止めることが出来る国はどこ?
答えはサウジアラビア。
なぜかというと、
싸우지 마라!(サウジ マラ!=ケンカするな!)だから。

・機嫌をそこねてしまったら、リンゴを差し出して
사과를 드리겠습니다.(サグァルル トゥリゲッスムニダ=申し訳ありません)
実は「リンゴ」と「お詫び」のスペルが同じ사과(サグァ)。
「リンゴを差し上げます」という意味にもなる。

・何かおごるよ!と言うときにアゴを突き出して
내가 한턱 내겠어요(ネガ ハントッ ネゲッソヨ=私がおごるよ!)
턱(トッ)は「アゴ」という意味。「私がアゴを出しますよ!」という意味にもなる。これはそのまんまかも?


・・・クオリティは日本語のオヤジギャグとそんなに変わりませんね。
面白いですか?いやでもこういうのが結構ウケるらしい!?
ただし保証はしませんので、自己責任の下で
ご利用は計画的に。

個人的には「お姉さんがお酒を作ってくれたりおしゃべりしてくれる飲み屋」にあまり行ったことがなく、オトナに連れられて行ったことが何回かある位で、今後も進んでそういうお店に行くかどうかわかりません。
韓国人の友達と飲むときにでもネタとして使えるかな?

記事が面白かった、参考になったという人はクリック(ランキング投票)をお願いします。
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。